行動に関した日常英単語

すっぽかすを英語でなんていう

すっぽかす よく使いますね。

 

約束した時間、ことを連絡せずに破ること。

 

これはどんなニュアンスか 

 

きょうさ、あいつとの約束すっぽかしてしまった。

 

と、すっぽかした側から使われるのではなく、

 

すっぽかされたと受動態で使われる

 

ことの方が多いようで、すっぽかされた側から

 

憤懣やるかたなく、使われる表現かと思います。

 

すっぽかした人は故意なのか、忘れていたのか。

 

それによって人間関係に影響をおよぼします。

 

 

時間までに何らかの理由で行けない、やらない理由の

 

連絡があれば、それはすっぽかすではなくドタキャンという言葉に

 

変わるのではないかと。

 

英語においても

 

そういう表現はあります。

 

 

それは stand up

 

 

立たせる、立たせて置くという意味合いから使われるようで、ただし

 

受動態ではなく、He stood me up  というように能動態で使われます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page top