ライトが眩しい

ライトが眩しいを英語でなんていう

ある日、車で走行中、 前方からくる車のヘッドライトの光
が異様に輝いています。

 

眩しいヘッドライト

 

 

どうも、ハイビームにしたままなのか、直視できません。
最近はハロゲンランプからHID そしてLEDに変わってきて

 

ますので、ハイビームにしていなくても眩しく感じ
られますので、なおさらです。

 

この、眩しい、 英語でなんていうのでしょう。

 

輝くだから、Shineかな、シャイニーかな、と
先程の車のことは忘れ考えていました。

 

調べると

 

眩しいは dazzling という言葉が見つかりました。

 

動詞 dazzle 他動詞、で幻惑させるとか 目をくらますという単語

 

でMy eyes were dazzled by the car's headlights. と

 

受動態で使われます。

 

dazzling は現在分詞で、形容詞的に使われます。

 

他にも beamy ,beaming , radiant,, など輝くという単語はあります
がどんな時に使うのかは、やはり実際に使われている事例に接し
なければわかりません。

 

また、ブルース・スプリングスティーンの歌

 

Blinded by the light  邦題は、光で目がくらみ というのもある
ように、blind という単語もあります。

 

盲目、目が見えないという意味あいですので、光が眩しくて
目が見えなくなる。という状況でしょうか?

 

この光は何の光なのか? 車の光か、太陽の光かはたまた
部屋のあかりなのか? 

 

日本語には実際には眩しくなくても、まばゆいばかり
とか、輝いてもいないのに、輝いた人みたいな使い方

 

があるので難しいですね。

 

今回は車のヘッドライトが眩しいです。

page top