生活で使われる日常英単語

除草剤を英語で何ていう

お盆の帰省を今年はあきらめ、自宅の庭に生えまくった雑草を抜こうと思い立ち、暑い中、ブチブチと引っこ抜きはじめました。

 

毎年、抜いても抜いてもしつこく生える雑草。

 

今までとは見たことがないようなものも生えてきています。

 

そもそも雑草だなんて十把一絡げにしていますが、調べれば

 

それなりの名前がちゃんとつけられているのかもしれません。

 

雑草の英語はたまたま知っていて、weeds  

 

雑草を抜く、の抜くは英語で何ていうのかな?  引っこ抜くからpull up か?

 

調べたら dig up あるいは 除くという意味でget rid of を使うそうな。

 

pull up も使うようです。

 

草むしりを英語でいうと weed  雑草という名詞ではなく動詞として草を取るという意味で使うとのこと。

 

何でも表現は一つだけとは限らないですね。

 

実際に現地のどういう人がどういう時に使うか暮らして見なければ

 

わかりませんね。 日本で日本の言葉に合うと思う英語が完璧に

 

ニュアンスを伝えいているかはわかりませんから。

 

最後にこの雑草がもう生えてこないように除草剤をまいてやろうか?

 

また、でてきた、除草剤 これは英語で何ていうんだ?

 

私がアメリカで暮らしてて、DIYのお店に言って除草剤ください!

 

と言う時のために調べると

 

herbicide.というらしい。

 

はじめのhは発音しないようです。

page top